Spisu treści:
- Interpretacja medyczna na miejscu to wymagająca kariera
- To także satysfakcjonująca kariera
- 7 porad dotyczących usuwania stresu dla tłumaczy medycznych
- 1. Daj sobie wystarczająco dużo czasu, aby jechać do swoich zadań
- 2. Bądź dobrze zorganizowany
- 3. Korzystaj z zaufanych zasobów
- 4. Miej samochód w ryzach
- Sposoby na zmniejszenie stresu i naturalny relaks
- 5. Znajdź sposób na odstresowanie
- 6. Żyj zdrowo
- 7. Bądź na bieżąco
Jako tłumacz medyczny celowo staraj się powstrzymywać stres.
Zdjęcie: Amy Treasure na Unsplash
Interpretacja medyczna na miejscu to wymagająca kariera
Uważam, że moja praca jako niezależny tłumacz medyczny na miejscu jest zawsze interesująca, czasami ekscytująca i zwykle bardzo osobiście satysfakcjonująca.
Zawód tłumacza medycznego może być również bardzo stresujący.
Dokładne interpretowanie całej komunikacji między pacjentem a lekarzem w przypadku zleceń, które mogą trwać godzinami, jest bardzo trudne.
Weź pod uwagę dodatkowe czynniki, takie jak okazjonalny niegrzeczny recepcjonista, niecierpliwy lekarz, zestresowany emocjonalnie pacjent, delikatna diagnoza medyczna, pozostawanie na nogach przez długi czas, jazda w zdradliwych warunkach pogodowych i często kilkakrotne okrążanie szpitalnego parkingu, zanim w końcu znajdziesz miejsce parkingowe w samą porę na Twoje spotkanie!
To także satysfakcjonująca kariera
Pracuję jako tłumacz medyczny, bo to kocham.
Podoba mi się fakt, że jestem pomostem między pacjentem a lekarzem, przekazując między nimi krytyczne, a nawet ratujące życie informacje. Uwielbiam być rzecznikiem pacjentów i wypowiadać się w ich imieniu, gdy jest to konieczne. Uwielbiam wiedzieć, że to, co robię, zmienia ich życie.
Jednak nauczyłem się, że aby jak najlepiej wykonywać swoją pracę, muszę świadomie podejmować decyzje, które podejmuję każdego dnia.
7 porad dotyczących usuwania stresu dla tłumaczy medycznych
Oto, co jest niezbędne do powstrzymania stresu jako niezależny tłumacz medyczny na miejscu.
- Daj sobie wystarczająco dużo czasu, aby jechać do swoich zadań
- Bądź dobrze zorganizowany
- Użyj zaufanych zasobów
- Miej samochód pod kontrolą
- Znajdź sposób na odstresowanie
- Żyj zdrowym stylem życia
- Na bieżąco
Daj sobie wystarczająco dużo czasu na dojechanie do każdego zadania.
Obraz z Pixabay Public Domain
1. Daj sobie wystarczająco dużo czasu, aby jechać do swoich zadań
Nigdy nie zakładaj, że nie będzie dużego ruchu ani wypadków w danym dniu io dowolnej porze, kiedy przygotowujesz się do pracy.
Chociaż generalnie spodziewamy się, że godziny szczytu i lunchu będą najbardziej ruchliwymi porami na drodze, wypadki zdarzają się wszędzie i o każdej porze, a jeśli go spotkamy, jak mówią znaki na autostradzie, możemy „spodziewać się opóźnień”.
Nie zakładaj też, że jeśli parking szpitalny jest ogromny, nie będziesz miał problemu ze znalezieniem wolnego miejsca, ponieważ nawet wielopoziomowe garaże szybko się zapełniają.
Oszczędź sobie niepotrzebnego stresu i wyjdź z domu z dużą ilością czasu, aby zdążyć na czas do następnego zadania. Lepiej jest poświęcić więcej czasu na podróż i przybyć wcześniej, niż dać sobie mniej czasu i ryzykować spóźnienie.
2. Bądź dobrze zorganizowany
Jako wykonawcy, nasze harmonogramy stale się zmieniają i często jesteśmy wzywani do zleceń z bardzo krótkim wyprzedzeniem (np. W ciągu godziny). Organizacja jest najważniejsza.
Częścią organizacji jest posiadanie wyznaczonej lokalizacji dla zasobów na każdy dzień pracy, dzięki czemu wiesz dokładnie, gdzie znaleźć wszystko, czego potrzebujesz, zanim wyruszysz każdego ranka za drzwi.
Mam czarną torbę, w której trzymam wszystkie niezbędne rzeczy: karty czasu pracy, słownik medyczny, notatnik i długopisy, smartfon i inne rzeczy, które będę potrzebować w ciągu dnia.
Posiadanie wydajnego systemu archiwizacji jest równie krytyczne, szczególnie gdy pracujesz dla wielu agencji językowych.
Kiedy jesteś zorganizowany, nie tracisz czasu ani energii na stresowanie się, gdzie coś jest; Twój czas i energia mogą zostać skierowane na Twoją rzeczywistą pracę.
3. Korzystaj z zaufanych zasobów
Wielu z nas jako tłumaczy medycznych pracuje w wielu różnych specjalizacjach i niezależnie od poziomu wykształcenia nieuchronnie od czasu do czasu natkniemy się na nieznaną terminologię medyczną . Przygotuj się na zasoby, na których możesz polegać!
Dwa dwujęzyczne słowniki, których najczęściej używam, to hiszpański-angielski / angielsko-hiszpański słownik medyczny, wydanie czwarte autorstwa Glenna T. Rogersa, MD (biorę ten jeden ze wszystkich moich zadań ze względu na jego mniejszy rozmiar) oraz hiszpańsko-angielski / angielski -Hiszpański słownik medyczny, wydanie czwarte, autorstwa dr Onyrii Herrery McElroy i mgr Loli L. Grabb (to zawiera świetne obrazy).
Mam też w domu większy, bardziej wszechstronny słownik medyczny, z którego korzystam głównie do tłumaczeń, ale także do odsyłaczy do terminologii, z którymi często spotykam się podczas tłumaczeń ustnych.
Aby wyróżniać się jako tłumacz, niezbędne jest posiadanie zaufanych zasobów na wyciągnięcie ręki.
4. Miej samochód w ryzach
Większość niezależnych tłumaczy spędza sporo czasu w trasie i każdego dnia podróżuje do wielu miejsc, czasami w zdradliwych warunkach drogowych.
Niezwykle ważne jest, aby Twój pojazd był niezawodny. Sprawdzaj opony, planuj regularne wymiany oleju i bądź na bieżąco ze wszystkimi usługami. Jeśli mieszkasz w bardziej śnieżnym klimacie, opony zimowe to rozsądna inwestycja.
Ostatnią rzeczą, jakiej chcesz, kiedy jesteś w drodze na zlecenie, jest zepsucie samochodu z powodów, których można uniknąć. Dzwonienie do biura tłumaczeń lub placówki medycznej w celu poinformowania ich, że nie zdążysz na swoje zlecenie, sprawi, że będziesz niewiarygodny, co może spowodować utratę klientów lub przyszłe zlecenia.
Bądź odpowiedzialny, kontrolując samochód.
Sposoby na zmniejszenie stresu i naturalny relaks
5. Znajdź sposób na odstresowanie
Jako tłumacze medyczni często interpretujemy bardzo delikatne informacje: lekarz mówi pacjentowi, że po obejrzeniu wyników badań jego podejrzenie co do raka potwierdziło się; matka otrzymująca wiadomość, że jej nienarodzone dziecko ma poważną chorobę serca i może wymagać operacji kilka godzin po urodzeniu.
Ponieważ jesteśmy ludźmi, na pewnym poziomie nieuchronnie wpływają na nas tego typu sytuacje, dla których mamy interpretować. Chociaż oczekuje się od nas zachowania opanowania podczas wszystkich scenariuszy tłumaczenia ustnego, naszym obowiązkiem jest znalezienie sposobów na odstresowanie się później, tak abyśmy mogli jak najlepiej wykonywać swoją pracę.
Czasami wyciszenie pod koniec długiego dnia jest bardzo terapeutyczne. W inne dni potrzebuję długich biegów na świeżym powietrzu. Znajdź to, co Cię relaksuje. Może to joga, medytacja lub chodzenie na siłownię.
Minimalizowanie i upraszczanie to kolejne znaczące sposoby na zmniejszenie niepokoju i stresu w naszym codziennym życiu.
Dbanie o swoje ciało prowadzi do większej produktywności w pracy.
Obraz z Pixabay Public Domain
6. Żyj zdrowo
Wszyscy wiemy, że to ważne, ale robienie tego nie zawsze jest łatwe. Prowadzenie zdrowego stylu życia często wymaga więcej planowania i więcej czasu.
Kiedyś mówiłem, że nie mam czasu na robienie sałatki, ćwiczenia lub więcej snu, ale teraz zdaję sobie sprawę, że nie stać mnie na to, aby nie robić takich rzeczy.
Cena, jaką płacimy za brak dbania o nasz organizm, jest często wysoka. Dbanie o siebie powinniśmy postrzegać jako inwestycję, która przyniesie wielkie zyski, w tym zwiększenie energii, lepsze samopoczucie i pewność siebie, poprawę zdrowia i wyższą produktywność.
Częścią zdrowego stylu życia jest posiadanie silnego systemu wsparcia - ludzi, którzy będą przy tobie, kiedy ich potrzebujesz.
Ważne jest, aby pozostać na bieżąco w swoim zawodzie tłumacza medycznego.
Obraz z Pixabay Public Domain
7. Bądź na bieżąco
Łatwo jest dać się tak pochłonąć naszą pracą, że zaniedbujemy zaangażowanie w organizację zawodową naszych lokalnych tłumaczy medycznych. Jednak jest to prawdopodobnie najlepszy sposób, aby pozostać na bieżąco w naszym zawodzie.
Musimy celowo kontaktować się z naszymi kolegami, być na bieżąco z terminologią i procedurami medycznymi oraz uczestniczyć w wartościowych warsztatach i konferencjach.
Bycie na bieżąco w naszej dziedzinie daje nam pewność, że mamy narzędzia, których potrzebujemy, aby dać z siebie wszystko pacjentom, personelowi medycznemu i agencjom językowym, dla których pracujemy.
© 2015 Geri McClymont