Spisu treści:
- Pewnie ustalaj ceny
- 1. Zdecyduj z wyprzedzeniem o swoich cenach
- Kliknij tutaj, aby zobaczyć średnie stawki godzinowe za tłumacza w poszczególnych stanach USA.
- 2. Podstawowe czynniki do rozważenia
- Podczas ustalania stawek weź pod uwagę następujące czynniki:
- 3. Konkretne czynniki do rozważenia
- Pozwól, aby te szczegółowe pytania były pomocne przy ustalaniu stawek:
- 4. Utwórz arkusz cen
- Przykładowe zestawienie cen: Tłumaczenia medyczne na miejscu z angielskiego na hiszpański
- Kliknij tutaj, aby zobaczyć standardowe stawki milowe IRS
- 5. Negocjowanie warunków umowy
- 6. Wyróżnij się na tle konkurencji
- Jak wyróżnić się na tle konkurencji:
- Końcowe przemyślenia
- Pytania i Odpowiedzi
Twoje stawki powinny uwzględniać wiele czynników, w tym doświadczenie, szkolenie, wykształcenie, a także czas i koszty podróży.
Zdjęcie dzięki uprzejmości Pixabay CCO I Tekst dodany przez autora
Pewnie ustalaj ceny
Jeśli jesteś tłumaczem medycznym, który dopiero zaczynasz jako niezależny wykonawca, zwany inaczej wolnym strzelcem i chcesz wiedzieć, jak zdecydować, jakie powinny być Twoje stawki, czytaj dalej.
W tym artykule nauczysz się ustalać stawki z pewnością siebie i perspektywą, skupiając się na następujących kwestiach:
- Decydowanie o stawkach z góry
- Podstawowe czynniki do rozważenia
- Konkretne czynniki do rozważenia
- Tworzenie arkusza stawek (z próbką)
- Negocjowanie warunków umowy
- Jak wyróżnić się na tle konkurencji
1. Zdecyduj z wyprzedzeniem o swoich cenach
Większość zewnętrznych tłumaczy medycznych zatrudnia agencje językowe. Nie mogę wystarczająco podkreślić, jak ważne jest, aby mieć jasne wyobrażenie o tym, jakie będą Twoje stawki, zanim zasiądziesz do podpisania umowy z jakąkolwiek agencją.
Twoje stawki powinny uwzględniać wiele czynników, w tym doświadczenie, szkolenie, wykształcenie, a także czas i ewentualnie koszty podróży. Nie określając stawek z góry, przygotowujesz się do akceptacji stawek, których możesz później żałować.
Pamiętaj, że po podpisaniu umowy z agencją jesteś zobowiązany do przestrzegania stawek określonych w umowie przez okres jej obowiązywania, który zwykle wynosi rok. Nie popełnij błędu i nie wahaj się, kiedy ustalasz swoje stawki.
Kliknij tutaj, aby zobaczyć średnie stawki godzinowe za tłumacza w poszczególnych stanach USA.
Zdecyduj, jakie będą Twoje stawki, zanim podpiszesz umowę z agencją językową.
Zdjęcie dzięki uprzejmości Pixabay CCO
2. Podstawowe czynniki do rozważenia
Podczas ustalania stawek weź pod uwagę następujące czynniki:
- Ile masz doświadczenia w pracy tłumacza medycznego
- Twój poziom wykształcenia i wyszkolenia
- Czy jesteś certyfikowanym tłumaczem medycznym (CMI)
- Czy tłumaczenie zewnętrzne jest głównym źródłem dochodu
- Stawki innych zewnętrznych tłumaczy medycznych z Twoimi poświadczeniami w Twoim mieście i stanie
3. Konkretne czynniki do rozważenia
Pozwól, aby te szczegółowe pytania były pomocne przy ustalaniu stawek:
- Jak bardzo cenisz swój czas?
- Czy będziesz mieć co najmniej dwugodzinną opłatę za zadanie, aby pokryć czas podróży i wydatki?
- W jakie dni i godziny będziesz dostępny do pracy?
- Czy będziesz mógł pracować wieczorami, w weekendy i święta? Jeśli tak, czy stawki za te godziny i dni będą wyższe niż stawki za normalne godziny pracy?
- Czy będziesz mieć proporcjonalne opłaty za swoje usługi przed i po zakontraktowanym czasie? (Na przykład, gdy pacjent pojawia się wcześnie lub przydział trwa dłużej niż przewidywany czas zakończenia).
- Czy naliczysz opłatę za czas między przybyciem do każdej placówki medycznej a rozpoczęciem wizyty pacjenta? (Na przykład, gdy przyjdziesz wcześniej na spotkanie).
- Ile wcześniejszego powiadomienia będziesz potrzebować w przypadku każdego zadania? Czy będziesz pobierać dodatkowe opłaty za zadania, które przyjmiesz z wyprzedzeniem krótszym niż 24 godziny?
- Jaka będzie Twoja polityka anulowania? Czy zażądasz pełnej zapłaty za wszystkie zadania anulowane z wyprzedzeniem krótszym niż 24 godziny?
- Czy cena paliwa i przebieg będą wliczone w Twoje stawki?
- Które z wymienionych powyżej czynników podlegają negocjacji, a które nie?
4. Utwórz arkusz cen
Zdecydowanie zalecam utworzenie arkusza stawek w formie tabeli, przedstawiającej stawki w oparciu o wymienione powyżej czynniki oraz aktualizację arkusza stawek w razie potrzeby.
Arkusz stawek zapewnia solidne ramy odniesienia podczas negocjacji i komunikacji z obecnymi i potencjalnymi przyszłymi klientami, a także podczas wysyłania miesięcznych faktur. Pomaga zapewnić dokładność, więc jest mniej prawdopodobne, że przeładujesz swoich klientów lub skracasz cenę, pobierając mniej niż uzgodniono.
Miej zawsze pod ręką swój arkusz stawek i upewnij się, że jest zawsze aktualny. Na przykład, gdy zdobędziesz więcej doświadczenia jako tłumacz, możesz chcieć podwyższyć stawki.
Korzystanie z arkusza stawek to świetny sposób na zaoszczędzenie stresu!
Przykładowe zestawienie cen: Tłumaczenia medyczne na miejscu z angielskiego na hiszpański
Szczegóły usługi | Opłata (w dolarach amerykańskich) |
---|---|
Na godzinę / minimum 2 godziny (7: 00-17: 00) |
50 USD za godzinę / minimum 100 USD |
24-godzinna polityka anulacyjna |
Pełna należność w przypadku anulowania zlecenia z wyprzedzeniem krótszym niż 24 godziny |
Przydział otrzymany z wyprzedzeniem krótszym niż 24 godziny |
Dodatkowe 50% na godzinę |
Wieczory (17: 00–21: 00), weekendy i święta |
Dodatkowe 100% na godzinę |
21: 00–5: 00 (jeśli wizyta wykracza poza przewidywaną godzinę zakończenia, na przykład w przypadku powikłań po operacji itp.) |
Dodatkowe 100% na godzinę |
Minuty przed lub po zakontraktowanym czasie |
Proporcjonalnie |
Gaz i przebieg |
Dodatkowa opłata w oparciu o aktualne standardowe stawki milowe IRS |
Kliknij tutaj, aby zobaczyć standardowe stawki milowe IRS
5. Negocjowanie warunków umowy
Przygotuj się do negocjowania warunków umów z agencjami, ponieważ jest to powszechna i standardowa praktyka.
Na przykład agencja może powiedzieć, że nie zgodzi się na dwugodzinną minimalną opłatę za zadanie lub że będzie naliczać minuty dopiero po przekroczeniu o pięć minut zakontraktowanego czasu na zadanie.
Z drugiej strony ta sama agencja może zaoferować podwójną stawkę za pracę w wieczory, weekendy i święta. Mogą też zaoferować pokrycie części lub całości kosztów podróży.
Przewiduj coś, co daje i bierze, ponieważ jest to część procesu negocjacyjnego. Jako niezależny wykonawca sam decydujesz, które elementy, jeśli w ogóle, chcesz pójść na kompromis. To również Twoja decyzja, czy ostatecznie zdecydujesz się podpisać umowę z jakąkolwiek agencją.
Wyróżnij się na tle konkurencji, zostając certyfikowanym tłumaczem medycznym (CMI).
Zdjęcie dzięki uprzejmości Pixabay CCO
6. Wyróżnij się na tle konkurencji
Do pewnego stopnia na stawki będą prawie nieuchronnie wpływać stawki innych niezależnych tłumaczy medycznych w Twoim mieście i stanie.
Agencje chcą czerpać jak największe zyski ze swoich bezpośrednich klientów (placówek medycznych), więc jeśli Twoje stawki są wyższe niż w przypadku większości zewnętrznych tłumaczy medycznych w Twoim mieście, musisz dać agencjom mocny powód, aby zatrudnić Cię zamiast wykonawców, którzy pobierają niższe opłaty. Innymi słowy, musisz wyróżniać się na tle konkurencji.
Jak wyróżnić się na tle konkurencji:
1. Zdobądź certyfikat. Jako certyfikowany tłumacz medyczny (CMI) wykazujesz, że spełniłeś wyższy standard niż większość tłumaczy medycznych.
2. Postępować z najwyższym profesjonalizmem. Przejrzyj wszystko, czego nauczyłeś się w programie szkolenia dla tłumaczy medycznych. Przestrzegaj standardów postępowania i kodeksu etycznego dla tłumaczy medycznych. Niestety, nie przestrzeganie tych zaleceń nie jest rzadkością wśród mniej doświadczonych tłumaczy.
3. Przedstaw się jako profesjonalista. Jeśli chcesz być traktowany jak profesjonalista, musisz się tak ubrać. To wstyd dla zawodu, gdy tłumacze pojawiają się na zlecenie ubrane, jakby szli do nocnego klubu. Zainwestuj w strój zawodowy - zwiększy Twoją wiarygodność jako tłumacza, doda Ci pewności siebie i prawdopodobnie zaowocuje większą ilością pracy.
Pamiętaj, że placówki medyczne, do których są wysyłane przez agencje, z którymi masz umowę, zwykle komunikują się bezpośrednio z tymi agencjami w sprawie Twoich wyników. W wielu przypadkach agencje proszą swoich bezpośrednich klientów o wypełnienie formularza oceny, aby ocenić Twoje wyniki po każdym zleceniu. Niech to zadziała na swoją korzyść, wyróżniając się na tle konkurencji!
W końcu chcesz pewnie podpisać umowę.
Zdjęcie dzięki uprzejmości Pixabay CCO
Końcowe przemyślenia
W końcu być może będziesz musiał odejść od stawek, które początkowo ustaliłeś dla siebie, i to jest w porządku, zwłaszcza jeśli skończy się to na Twojej korzyść, na przykład obniżając stawki, ale stale pracując z agencją. (W takim przypadku, jeśli firma jest zadowolona z Twojej pracy, może z przyjemnością zaakceptuje wyższe stawki w następnym roku po tym, jak miałeś okazję się wykazać).
Najważniejsze jest, aby z wyprzedzeniem ustalić podstawę swoich stawek, biorąc pod uwagę wszystkie czynniki, i zdecydować z wyprzedzeniem, które elementy chcesz negocjować.
Pamiętaj, że kiedy przychodzi czas na podpisanie umowy z agencją językową, chcesz to zrobić z pewnością.
Pytania i Odpowiedzi
Pytanie: Trudno mi określić, jakie będą moje stawki jako niezależny tłumacz medyczny. Mam dwuletnie doświadczenie i ukończyłem 60-godzinny program szkoleniowy dla profesjonalnych tłumaczy medycznych za pośrednictwem Culture Advantage. Jakie są Twoje myśli? Jako średnią stawkę godzinową dla tłumaczy medycznych w USA widziałem stawki, takie jak 19-23 USD / godz. To wydaje się niskie. Czy biorą pod uwagę tłumaczy osobistych? Planuję oferować wyłącznie tłumaczenia osobiste.
Odpowiedź: Polecam skontaktować się z lokalną organizacją tłumacza medycznego, taką jak lokalny oddział IMIA, i zapytać innych tłumaczy, ile pobierają. Twój lokalny dyrektor lub sekretarz IMIA może również podać Ci stawkę godzinową dla tłumaczy na miejscu w Twojej okolicy, biorąc pod uwagę poziom Twojego doświadczenia. Chcesz, aby Twoje stawki były konkurencyjne, bez skracania siebie.
© 2016 Geri McClymont